maandag, maart 27, 2006

Grote Ontdekkingen Top 5 - 20 t/m 26 maart

  1. Zowel op de Grunberg-achterflap van Blauwe maandagen als op die van Figuranten staan de volgende quotes:

    'Een groteske komedie, een zeldzaamheid in de Nederlandse literatuur.' - NRC Handelsblad

    'Een van die zeldzame, verrassende boeken waarvan je bijna tranen in je ogen van het lachen krijgt.' - Il Manifesto

    'When Arnon Grunberg starts to speak again, I will be listening.' - Boston Globe

    Dus óf ze hebben het copy-pasten in de gehele Westerse recensie-cultuur tot kunst verheven óf het is volksverlakkerij dat het een aard heeft. Niemand die twéé zeldzaamheden in de Nederlandse literatuur achter elkaar kan schrijven, dus hè. Is er eigenlijk een commissie die het achterflapwaarheidsgehalte toetst?
  2. Er staat 'groene paprika' als extra-groente-tip op de Kip Tandoori pakken van Knorr (maar vast ook op alle andere Kip Tandoori pakken hoor. IetsmetKasper wil niet geassocieerd worden met maar één merkpak Kip Tandoori), maar op de verpakking staat dan weer een foto met daarop overduidelijk róde paprika!
  3. Ik meende Clive Mantle - Little John in de de-jaren-'80-televisiesgewijs-dominerende tv-serie Robin of Sherwood (als je googlet op "Robin of Sherwood" is de eerste treffer een site van de tu in Delft, dus dan weet je dat het een puike serie is) - te herkennen in een trailer van The New World, maar het bleek iemand anders met een baard.
  4. De supermarkt hier gaat niet om acht uur, maar om negen uur dicht, en dus heb ik me zojuist voor niks zweterig en hijgend preiwaarts begeven.
  5. De onder puntje nummero 1 aangehaalde quotes op de achterflap van Figuranten blijken bij nader bekijk niet op die roman zelf, maar óók op Blauwe maandagen te slaan. Rechtsboven staat onder de foto van een guitig lachende Arnon de in-heel-kleine-letters-getypte tekst: "Arnon Grunberg (1971) debuteerde op 23-jarige leeftijd met Blauwe maandagen, een roman die wereldwijd vertaald wordt. Over dit boek:", waarna in een ander lettertype en in grotere letters de eerder door mij aangehaalde quotes geplaatst zijn. Bij nader opzoek bleken de recensenten over Figuranten ook heel wat minder positief gestemd:

    'Een armetierig tragisch werk, zoals er al zo veel in de Nederlandse literatuur verschenen zijn. Sterker nog, deze hele recensie is een letterlijke kopie van mijn recensie over 'Bleekers zomer' van Mensje van Keulen.' - NRC Handelsblad

    'Deze gaan we echt niet vertalen hoor.' - Il Manifesto

    'When Arnon Grunberg starts to speak again, I'll smack him.' - Boston Globe

zondag, maart 19, 2006

Rap van Deze Tijd

Omdat het anders moet

Wanneer wordt het nou toch weer eens beter in dit land
Ik las weer dat het slecht gaat dat stond zelf in de krant
Ik zei tegen een mattie vroeg wat is er aan de hand
Hij zegt een gozer die is dood en een school staat in de brand
Telkens weer alleen maar hoor ik van deze verhalen
En dat is waar ik nu gewoon weer stevig van moet balen
Iedereen die is hier altijd stoned als een garnalen
Maar niemand die dus weet waar hij zijn uitkering moet halen

Omdat het anders moet
Omdat het anders moet

Sluit niet je ogen voor het leed
Dat Nederland heet
Want voor dat je het weet
Word je uitgekleed!

Alles die verandert en de wereld die draait door
Maar ondertussen worden er dus mensen vermoord
Dat is dus niet normaal nee ik vind het zelfs gestoord
Weet je wat het is dat ik dus nu weer heb gehoord
Er leven hier in Nederland vet veel arme mensen
Die hebben net als jij en ik allemaal ook wensen
Van de geld en van de auto’s en van optreden bij Jensen
Maar wij zijn dus die ego’s en wij wijzen hun de grenzen

Remix! Remix!

Omdat het anders moet
Omdat het anders moet

Sluit niet je ogen voor het leed
Dat Nederland heet
Want voor dat je het weet
Tsjekken ze je reet!

Dat ze denken ja je hebt vast bolletjes bij je daaro
Maar dat weten wij dus ook wel dat is echt niet altijd waar no
Ze schuiven ons de schuld toe en ze vinden dat niet raar? Ho!
[solo van de gitaar] yo!
Wij hebben het niet beter dan oom Tommie in zijn hut
Alles moet echt anders anders blijft het hiero prut
Ik zou wel willen helpen maar ik ben zelf weer eens blut
Dus gooi je handen in de lucht en roep het leven dat is kut
Je vader is een zuiplap en je moeder is een trut
Je hebt je tsjikkie weer bezwangerd maar wat moet je met dat grut
Je ligt onder je bouwval want je had niet goed gestut
Gooi toch die handen in de lucht en roep het leven dat is kut

Het leven dat is kut!

Yo Yo Yo

Omdat het anders moet

Yo Yo Yo

Omdat het anders moet

Sluit niet je ogen voor het leed
Dat Nederland heet
Want voor dat je het weet
Slaken wij nog eens die kreet

Omdat het anders moet – Het leven dat is kut

Remix!

This one goes out to Reverse double U Peek
my homies
S to tha T double f

zaterdag, maart 18, 2006

Geen tijd voor een nieuw stukje? Haal een oude kwasi-informatieve uit het archief waar een ieder zich de komende maand op stuk kan bijten. En maak

bovendien de titel zo lang dattie niet meer past!!!~!


Aangeboren preutsheid

Ik weet het nog precies. Naast me, op de rand van mijn matras, balanceerde een kop hete thee. Cactussmaak; ik verkeerde toentertijd in een experimentele fase. Het was vroeg, te vroeg eigenlijk voor cactusthee, maar je moet toch wat, als je wakker wilt worden. Ik was eerst, in een plotselinge al-wakker-wees-waan, naar de voordeur gelopen om de krant te halen, maar lag al snel weer veilig onder de dekens, met de Volkskrant van vijf april 2004 in mijn linkerhand. Tevreden doezelde ik CaMu door, tot mijn ogen per ongeluk naar de andere kant van de voorpagina dwaalden.
Vrouw dichtte eerste Nederlands’, las ik, en was in één klap echt wakker. Ho. Hier ging iets vreselijk mis. 'Hebban olla vogala nestas hagunnen hinase hic andu thu. Wat unbidan we nu?’ - het zijn de regels die elke vaderlandslievende middelbare scholier uit het hoofd kent, die de basis vormen van de hedendaagse Nederlandstalige literaire canon en die dus toch zeker niet door een vróuw geschreven zijn?! De Volkskrant beweerde blijkbaar van wel. De beroemde regels stammen waarschijnlijk uit de 12e eeuw. Ik wist eerlijk gezegd geeneens dat vrouwen toen konden schrijven. En als ze het al konden, dan mócht dat toch zeker niet, van de mannen?
Aan de andere kant had ik het kunnen weten. Welke man begint er nou over nestjes bouwen? Mannen willen gewoon seks. ‘Iedereen neukt! Ik wil ook!’, zou een man geschreven hebben, zonder daarin een ‘jij’ te betrekken. Sterker nog, zonder het zelfs daadwerkelijk op te schrijven. Wij mannen zijn blind geweest, al die jaren. Gedesillusioneerd stapte ik uit bed om een douche te nemen, een warme, ditmaal.

Een paar dagen later stuitte ik op een artikel van de taalwetenschappers Motley, Camden & Baars, geschreven in 1981. In 1975 ontwikkelden zij een techniek om versprekingen aan proefpersonen te ontlokken. Het gaat hierbij om versprekingen waarbij de beginfonemen van twee woorden verwisseld worden, zoals wanneer iemand ’s avonds vlak voor het naar bed gaan zegt dat hij ‘zijn panden gaat toetsen’. Dergelijke versprekingen worden tegenwoordig ook wel spoonerismen genoemd.
Baars et al. hebben aan kunnen tonen dat, wanneer de kans op echte woorden bij een verspreking even groot is als de kans op onzinwoorden, er na verspreking toch eerder een bestaand woord uitgesproken zal worden dan een onzinwoord. Een spreker zal dus eerder zeggen dat hij zijn panden gaat toetsen, dan dat hij zijn woeten gaat vassen. Dit verschijnsel wordt ook wel het lexicaliteitseffect genoemd. Daarnaast heeft onderzoek naar spoonerismen onder andere ook aangetoond dat mensen eerder geneigd zijn syntactisch correcte versprekingen te maken dan syntactisch incorrecte en dat sprekers eerder semantisch legitieme versprekingen zullen maken dan semantisch onlogische.
Dergelijke resultaten lijken erop te wijzen, dat er in het taalproductiesysteem in onze hersenen een component aanwezig is, die controleert of datgene dat uitgesproken gaat worden, wel lexicaal, syntactisch of semantisch correct is. De vraag is nu wat we ons precies bij zo’n component voor moeten stellen. Op welk moment binnen de spraakproductie vindt de controle plaats? En wat zijn de criteria, naast lexicaliteit, syntaxis en semantiek, waar spraak volgens die component aan moet voldoen?
Uit eerder onderzoek is gebleken dat de component zijn werk doet na de fonologische fase van de spraakproductie, maar nog voor de articulatorische fase. De component wordt dan ook wel een ‘Prearticulatory Editing Component’ (PEC) genoemd. Het onderzoek uit 1981 waar ik op stuitte gaat op zoek naar nieuwe criteria aan de hand waarvan de PEC te werk zou kunnen gaan.
In dit onderzoek probeerden de onderzoekers seksueel getinte versprekingen uit te lokken bij proefpersonen. Zo gebruikten Baars et al. doelwoordparen als duck fate, clink pit en tool kits. Na verspreking ontstaan hierbij de woordparen fuck date, pink clit en cool tits. Ze vergeleken het aantal daadwerkelijk uitgesproken versprekingen in bovengenoemde woordparen met het aantal versprekingen dat optrad in vergelijkbare woordparen, die geen seksuele ondertoon hadden, zoals bij duck bait, clink sip en tool carts. Wat bleek? Mensen waren veel minder snel geneigd taboewoorden uit te spreken dan normale woorden. Een verspreking als cool tits kwam dus veel minder vaak voor dan een verspreking als cool tarts.
Nog interessanter wordt het, wanneer blijkt dat de onderzoekers tijdens het onderzoek ook gelet hebben op de zogenaamde Galvanic Skin Response (GSR) van de proefpersonen. Uit de GSR vallen de temperatuur en de zweetgraad van de huid op te maken. Uit de GSR-resultaten bleek, dat mensen die een seksueel getinte verspreking dreigden te gaan maken, meer begonnen te zweten en dat de temperatuur van de huid bij die mensen toenam. Blijkbaar controleert de PEC ook of het wel gepast is om iets uit te spreken en hangt het taalproductiesysteem nauw samen met andere hersencomponenten. Hoe groter het taboe dat heerst over datgene dat uitgesproken dreigt te worden, hoe minder snel datgene ook daadwerkelijk uitgesproken wordt.

Zo gemakkelijk praten mensen dus helemaal niet over seks. Dit geldt zowel voor vrouwen als voor mannen, zo blijkt uit het door mij aangehaalde onderzoek. En waarom zou een man daarom niet tóch over ‘nestjes bouwen’ kunnen beginnen, terwijl hij eigenlijk neuken bedoelt?! Mooi dus dat die beroemde Eerste Zinnen nog steeds heel goed door een man geschreven kunnen zijn, hè! De Volkskrant beseft dat bij nader doorlees gelukkig ook. De krant vermeldde dat de regels door een vrouw geschreven zijn, ‘of ten minste geschreven vanuit vrouwelijk perspectief’. Aha! Vrouwelijk perspectief! Het is vast gewoon het pennenprobeersel van een middeleeuwse nicht met neigingen naar transvestitisme. Mannelijk Nederland kan opgelucht adem halen.

vrijdag, maart 10, 2006

Ga nou open brief

Beste meneer Vifit,

Al jaren is LGG mijn Lust en mijn GG. Al van jongs af aan vraag ik me in toenemend passievolle mate af wat LGG nou eigenlijk betekent. Bovendien is mijn darmflora nooit balansiger geweest dan nu, sinds ik jullie internetriedel heb gehoord.
Maar oh.
Dit:




wil ik niet meer.
Welke kant ik ook probeer, telkens stuit ik weer op een kartonnen muur die mijn darmflorawip spontaan naar extra-water-aanmaak doet doorslaan.

Mijn LGG smaakt al jaren naar vork en ook al hoort dat misschien ik weet niet maar ik wil dit:



niet meer.

En dit ook niet, overigens:


Hoe dan ook: Zou u mijn vifitpak voortaan openbaar willen maken?

Bij voorbaat dank,

Kasper Soeters

maandag, maart 06, 2006

Middeleeuwse Romans van Deze Tijd

Wen die Maikel te disco quame
Sag hi daer die heete dame
Hi rechte sinen guldijn haere
En quam terstont al bina claere
Maer wat hi niet kon ne weten
Si waer van die Duvel beseten


r.2 heete – zwetende
r.3 guldijn – donkerblonde
r.5 Niet…ne – ontkennende woorden (niet, nooit, enz.) worden veelal gecombineerd met de ontkenning ne of en. – 'Wat hij niet kon weten'
r.6 ‘Op haar CU2-profiel had ze achter muzieksmaak Within Temptation geschreven’

Uit: Het leven van Maikel – de maagd van Almere-zuid, Madelief Rauwersdijck


Sudoku's vont Wilfred gerijflijc
Hi geroekte dat luterlijc
Met ene qualster uut den bec
Quam hi hooch an sinen trec


r.3 uut - uit

Uit: Die vermakelijcheiten Wilfreds, Tijm Dof


Mettien si te castele quam
si en vont er niet veel an

Uit: Van den vacantie Ludewijde, Tiffany Smuijkgout

Eerder

donderdag, maart 02, 2006

Ootmarsum 163 km.

Vanochtend zag ik vanuit de bus een bordje langs de kant van de weg dat precies daarowaardelettersstonden was ondergesneeuwd. "Pas op, sneeuw!", stond erop, denk ik.
Of: "Uw vrouw zei dat u net rechtsaf had moeten slaan, hoor". Of: "Kasper, je bent een egoïstische zak. Hallootje! Ik ben al ergens in de veertig ofzo hoor tenminste zo zie ik er wel uit!!!~!
-xxx-jes, die vrouw die al die tijd al naast je staat in het gangpad en zich bij elke bocht krampachtiger vastklampt aan de lus naast je hoofd"
Maar nee wacht, dat laatste past vast niet. *opgelucht*

Verder was de sneeuw vooral stom, want er viel een vlok op mijn neus en als ik scheel keek kon ik hem zien en daardoor vond ik ineens mijn neus te groot.

Fig.1 - Ik, vlak nadat ik de sneeuwvlok van mijn neus had weten te verwijderen

woensdag, maart 01, 2006

Ik wou hem op 7 zitten

Toen ik vandaag na een minútenlange zoektocht naar de afstandsbediening al opgevend op diezelfde afstandsbediening ging zitten, verscheen er prompt “sleep uit” op het beeldscherm; een boodschap die mij in verregaande staat van verwardheid bracht en me waarschijnlijk de hele nacht wakker zal houden, overnadenksgewijs. :(
eXTReMe Tracker